
| Foreign Words in Trademarks Given Common English Meaning in Usage | |
| Description | The seller of "Chupa Chups" sued the seller of "Chupa Gerts" for trademark infringement. The appeals court held that there was no infringement because the key term, chupa, when translated, is a generic Spanish word meaning lollipop or sucker that is due no protection. |
| Topic | International Law |
| Key Words | Trademark; Foreign Equivalents Doctrine |
| C A S E S U M M A R Y | |
| Facts | Guadalajara, Inc., of Mexico, doing business as Dulces Vero USA, sold frozen yogurt cone-shaped lollipops under the name "Chupa Gurts." It was sued for trademark infringement by Chupa Chups, a Spanish company that sells "Chupa Chups," which are ice cream flavored lollipops that contain milk. The district court granted a preliminary injunction barring Dulces Vero from selling its products under the name Chupa Gurts. Dulces Vero appealed. |
| Decision | Reversed. Under the foreign equivalents doctrine, courts translate foreign words used as trademarks into what would be their common English meaning in usage to test them for their generic or descriptive meaning. The word "chupa" is a generic Spanish word for lollipop or sucker, so it is due no protection. Therefore, the issue is whether "Chups" and "Gurts," which are the arbitrary parts of the trademarks, create a likelihood of confusion. They do not since chupa is the key terms in question, so the name Chupa Gurts does not infringe on Chupa Chups by creating a likelihood of confusion. |
| Citation | Enrique Bernat F., S,A, v. Guadalajara, Inc., 210 F.3d 439 (5th Cir., 2000) |
Back to International Law Listings
©1997-2001 South-Western, a division of Cengage Learning, Inc. Cengage Learning is a trademark used herein under license.